Ursula Kreuzbauer                                                        
    
              
         
        

Mein Ziel

        

Meinen Kunden eine Übersetzung zu liefern, die dem Kunden das Ergebnis liefert, das er im Auftrag formuliert hat.

        

Mit dem Schwerpunkt im Bereich Kunst und Kultur heißt dies unter anderem den Kern der Aussage genau so wie vom Kunstschaffenden gedacht zu treffen.

        

Im Idealfall ist es ein gemeinsamer Weg mit dem Auftraggeber bzw. der Auftraggeberin der vorgibt welche Eckpunkte und Kriterien für die betreffende Übersetzung wichtig sind.

Exaktheit in der Wortwahl, die beste Annäherung an sprachspezifische Konzepte und Erhalt der Sinnhaftigkeit sind dabei selbstverständlich.         
        


        
        

Meine Qualifikation

        

Master in Translation…

        

Erfahrung in wissenschaftlicher Projektarbeit

        

Französisch spreche ich seit meiner Kindheit. Das Land und die Leute haben mir seit jeher gefallen, sodass ich einen selbstverständlichen Zugang zur Sprache gefunden habe, der es mir ermöglicht auch komplexe Texte in gut lesbare Übersetzungen zu transferieren.

        

Ein weiterer Schwerpunkt sind Übersetzungen in und aus Italienisch.

        

Erfahrungen mit Übersetzungen konnte ich in den letzten Jahren in vieler Hinsicht machen. Beispielsweise bei einem Projekt der Wiener Albertina oder bei der Übersetzung von Websites in verschiedene Sprachen.